![first name (en-US) given name 1) (NOUN) imię How do you pronounce your first name? = Jak się wymawia twoje imię? img: first_name.jpg categories: Obrazek do słówka w Słowniku Diki - Diki first name (en-US) given name 1) (NOUN) imię How do you pronounce your first name? = Jak się wymawia twoje imię? img: first_name.jpg categories: Obrazek do słówka w Słowniku Diki - Diki](https://www.diki.pl/images-common/words400/first_name.jpg)
first name (en-US) given name 1) (NOUN) imię How do you pronounce your first name? = Jak się wymawia twoje imię? img: first_name.jpg categories: Obrazek do słówka w Słowniku Diki - Diki
![Samouczek: tworzenie aplikacji do tłumaczenia za pomocą platformy WPF, C# — Translator - Azure Cognitive Services | Microsoft Docs Samouczek: tworzenie aplikacji do tłumaczenia za pomocą platformy WPF, C# — Translator - Azure Cognitive Services | Microsoft Docs](https://docs.microsoft.com/pl-pl/azure/cognitive-services/translator/media/name-wpf-project-visual-studio.png)
Samouczek: tworzenie aplikacji do tłumaczenia za pomocą platformy WPF, C# — Translator - Azure Cognitive Services | Microsoft Docs
![Destroy Rebuild Until God Shows - My Swagger Has A First Name - tekst i tłumaczenie piosenki na Tekstowo.pl Destroy Rebuild Until God Shows - My Swagger Has A First Name - tekst i tłumaczenie piosenki na Tekstowo.pl](https://www.tekstowo.pl/miniatura_teledysku,ys3LF8dYJ2Y.jpg)
Destroy Rebuild Until God Shows - My Swagger Has A First Name - tekst i tłumaczenie piosenki na Tekstowo.pl
Jak to przetłumaczyć na _language__? "Hi, my name is ---, but please call me (first name)." | HiNative
Co oznacza ""first name", "last name" y "second surname""? - Pytanie o angielski (amerykański) | HiNative
![PDF) Obecność polskich filmów w Niemczech w drugiej połowie lat 30. XX w. Odtworzenie zasad tłumaczenia napisowego PDF) Obecność polskich filmów w Niemczech w drugiej połowie lat 30. XX w. Odtworzenie zasad tłumaczenia napisowego](https://i1.rgstatic.net/publication/347793113_Obecnosc_polskich_filmow_w_Niemczech_w_drugiej_polowie_lat_30_XX_w_Odtworzenie_zasad_tlumaczenia_napisowego/links/5ff0758c45851553a011b4f4/largepreview.png)
PDF) Obecność polskich filmów w Niemczech w drugiej połowie lat 30. XX w. Odtworzenie zasad tłumaczenia napisowego
![PDF) Przekład polskich i niemieckich nazw szpitali jako nazw instytucji. W poszukiwaniu ekwiwalentów PDF) Przekład polskich i niemieckich nazw szpitali jako nazw instytucji. W poszukiwaniu ekwiwalentów](https://i1.rgstatic.net/publication/326469872_Przeklad_polskich_i_niemieckich_nazw_szpitali_jako_nazw_instytucji_W_poszukiwaniu_ekwiwalentow/links/5ddcf8d0a6fdcc2837eaaa0d/largepreview.png)